Parade パレード 7/12
| English | Romaji |
|---|---|
Inside of my body, and just below my throat |
Karada no oku, nodo no mashita |
| Supposing I do have a soul at all, that is right where you would be - and so: | Kokoro ga aru to suru nara, kimi ha soko na n darou kara |
I already knew, from quite a while back |
Zutto mae kara wakatte-ita kedo |
| That if I do grow old, I will forget your face completely - so, you know: | Toshi toreba kimi no kao mo wasurete-shimau kara sa |
| Inside of your body, and within your throat, that moment in which your words are formed - I want to know all about it, so: | Karada no oku, nodo no naka de, kotoba ga dekiru shunkan wo boku ha shiritai kara |
Once the dawn breaks over this night |
Kono mama yo ga aketara |
These memories - so that they don't dull |
Kawakanai1 you ni omoide wo |
| This melody - so that it isn't lost | Nakusanai you ni kono uta wo |
| Don't forget them; just a little more would do | Wasurenaide, mou chotto dake de ii |
| Of this lonely parade of one | Hitori-bocchi no PARE-DO wo |
I've always thought this, from quite a while back |
Zutto mae kara omotteta kedo |
| That it must be God that dwells there, within your fingertips | Kimi no yubisaki no naka ni ha tabun kami-sama ga sundeiru |
| Since a time long before today, or even yesterday; since long, long, long ago. | Kyou, kinou yori zutto mae kara, zutto sono mukashi no mukashi kara. |
| I've always known | Wakaru n da |
Inside of my body, and just below my throat |
Karada no oku, nodo no mashita |
| Those days that I spent merely imitating the songs you wrote | Kimi no kaku uta2 wo tada maneru hibi wo |
To not forget that time |
Wasurenai you ni |
Or the temperature of this moment, without you here |
Kimi no inai ima no ondo wo |
With these memories that haven't dulled |
Kawakanai you na omoide de |
| With this melody I've been unable to lose | Nakusenai-de ita kono uta de |
| Just a bit more, just a little more would do | Mou sukoshi de ii, mou chotto dake de ii |
| Of this lonely parade of one | Hitori-bocchi no PARE-DO wo |
- - -
Show/hide footnotes
1 There's actually a typo in the handwritten lyrics for this one, listing this word as 乾かさない. It's correct on the official lyrics page. In some sense, 乾かす would make more sense here, being a transitive verb like 失くす. Ultimately though it seems clear that 想い出 is "reaching backwards" in this line to be the unspoken subject of 乾く, while its を (like the を after 歌) actually marks it as an object of 忘れないで two lines down. But it is a slightly tricky bit of grammar in an already tricky chorus, where every line can reasonably interact with both the preceding and following lines. The misprint is honestly understandable.
2 Unusually, the narrator uses the standard kanji 歌 when referring to this song throughout its lyrics. In every other song, and in the album's supplementary materials, he practically always uses the more poetic 詩 (song; poem) when referring to his own work. Here, the only time he uses 詩 is in reference to the songs written by the addressee - "the songs you wrote (君の書く詩)".